থেসালোনিকীয় ১ 2 : 3 [ BNV ]
2:3. আমরা আমাদের বার্তা গ্রহণ করতে লোকেদের কাছে য়ে আবেদন রেখেছিলাম, তার মধ্যে কোন ফাঁকি বা ছলনা ছিল না৷ আমরা লোকেদের ঠকাতে চাই নি এবং তার পেছনে কোন রকম অপবিত্র উদ্দেশ্যও আমাদের ছিল না৷
থেসালোনিকীয় ১ 2 : 3 [ NET ]
2:3. For the appeal we make does not come from error or impurity or with deceit,
থেসালোনিকীয় ১ 2 : 3 [ NLT ]
2:3. So you can see we were not preaching with any deceit or impure motives or trickery.
থেসালোনিকীয় ১ 2 : 3 [ ASV ]
2:3. For our exhortation is not of error, nor of uncleanness, nor in guile:
থেসালোনিকীয় ১ 2 : 3 [ ESV ]
2:3. For our appeal does not spring from error or impurity or any attempt to deceive,
থেসালোনিকীয় ১ 2 : 3 [ KJV ]
2:3. For our exhortation [was] not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile:
থেসালোনিকীয় ১ 2 : 3 [ RSV ]
2:3. For our appeal does not spring from error or uncleanness, nor is it made with guile;
থেসালোনিকীয় ১ 2 : 3 [ RV ]
2:3. For our exhortation {cf15i is} not of error, nor of uncleanness, nor in guile:
থেসালোনিকীয় ১ 2 : 3 [ YLT ]
2:3. for our exhortation [is] not out of deceit, nor out of uncleanness, nor in guile,
থেসালোনিকীয় ১ 2 : 3 [ ERVEN ]
2:3. When we encourage people to believe the Good News, it's not out of wrong motives. We are not trying to trick or fool anyone.
থেসালোনিকীয় ১ 2 : 3 [ WEB ]
2:3. For our exhortation is not of error, nor of uncleanness, nor in deception.
থেসালোনিকীয় ১ 2 : 3 [ KJVP ]
2:3. For G1063 our G2257 exhortation G3874 [was] not G3756 of G1537 deceit, G4106 nor G3761 of G1537 uncleanness, G167 nor G3777 in G1722 guile: G1388

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP